افضل الروايات المترجمة لهذا العام…

img

ثقافة وفن 0 محرر

من بين مئات الروايات التي تصدر مترجمةً إلى العربية، نقدّم لكم في نهاية كل عام خياراتنا من الروايات التي نرى أنه يجب ألا تفوتوا قراءتها، مراعين في اختياراتنا هذه أن تكون متنوعة ومختلفة، سواء من حيث الموضوعات أو اللغات التي ترجمت عنها أو الأساليب التي كتبت بها.

في ما يلي عشر روايات منها. قراءة ممتعة!


خالي العزيز نابليون

إيرج بزشك زاده Iraj Pezeshkzad – إيران

ترجمة: أحمد حيدري، دار المدى/ بغداد – بيروت

الطبعة الأولى 2016، 784 صفحة.

يدعوه أطفال العائلة سراً “خالي العزيز نابليون” لأنه معجب بالقائد الفرنسي، ولا يجرؤون على التنفس أمامه لصرامته واستبداده، أما هو فإنه ضابط متقاعد مصاب بجنون العظمة يتوهم أنه شارك في الحروب ضد الإمبراطورية البريطانية وأن هناك مؤامرة تحاك ضده والإنكليز قادمون للانتقام منه. في الوقت نفسه نجد الراوي وهو أحد أبناء العائلة يقع في غرام ابنة الخال العزيز ويحاول إفشال مخطط زواجها.

بسخرية لاذعة يغوص الكاتب في تفاصيل المجتمع الإيراني، وأجواء البلاد المحتلة من قبل قوات الحلفاء أثناء الحرب العالمية الثانية، ليناقش مفهوم المؤامرة وكيف تسيطر على ذهنية الشخصيات، وفي خضم ذلك كله يغرقنا في الضحك اللذيذ وهو يتنقل بين الأحداث بخفة ساحر. يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.


إيزابيل

أنطونيو تابوكي Antonio Tabucchi – إيطاليا

ترجمة: نبيل رضا المهايني، دار الساقي/ بيروت

الطبعة الأولى 2016، 144 صفحة.

يحاول “تاديوس” معرفة ملابسات الخبر الصحفي الذي قرأه حول موت “إيزابيل” منتحرة في سجنها، وهي المناضلة الشيوعية ضد ديكتاتورية “سالازار” في البرتغال. هكذا، يبدأ رحلة بحثه فيسافر من مكان إلى آخر لمقابلة أشخاص يعرفونها، حيث كل شخص يسلّمه إلى الآخر ليجد نفسه في النهاية في القارب نفسه الذي قال لإيزابيل فيه: “وداعاً”.

اللافت في الرواية عدا أنها تروي تفاصيل مهمة من تاريخ الاستبداد في البرتغال، هو طريقة كتابتها، إذ يكتبها “تابوكي” على طريقة “الماندالا” الهندية، لتصبح الرواية عبارة عن تسع دوائر تضيق تدريجياً باتجاه المركز.يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.


الدرب الضيق إلى مجاهل الشمال

ريتشارد فلاناغان Richard Flanagan – أستراليا

ترجمة: خالد الجبيلي، منشورات الجمل/ بغداد – بيروت

الطبعة الأولى 2016، 480 صفحة.

يكتب “إيفانز”، الشاهد الذي نجا من مجزرة مأسوية، مذكراته بدءاً من طفولته حتى تجربة اعتقاله، وهو الطبيب الجرّاح الذي كان يحاول مساعدة الرجال الذين يعملون على خط السكك الحديدية اليابانية الواصل بين بورما وتايلاند، فيصف بمهارة تلك الحياة المأسوية التي يعيشها أسرى الحرب العالمية الثانية بعد اعتقالهم على يد الجيش الياباني، ويناقش من خلال هذه التجربة علاقة الجلاد بالضحية، وآثار الحروب على البشر. وفي ثنايا تلك التفاصيل كلها يتذكر “إيفانز” حكاية الحب المحرّم اللاهبة التي نشأت بينه وبين زوجة عمه “إيمي” التي تصغره في السن، والتي تبقى ذكراها تطارده دائماً. يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.


أنشودة المقهى الحزين

كارسن ماكالرز Carson McCullers – أميركا

ترجمة: علي المجنوني، دار مسكيلياني للنشر/ تونس

الطبعة الأولى 2016، 96 صفحة.

تحكي الرواية قصة مقهى في ولاية جورجيا كان شاهداً على قصة حب ثلاثية غريبة، فبدايةً تتزوج “أميليا” من “مارفن ميسي” الذي يتنازل لها عن كل أملاكه، ويغيّر أفعاله الشريرة من أجلها، لكنه بعد فترة قصيرة يعود إلى نمط حياته القديم ما يؤدي إلى سجنه. في تلك الأثناء تقع زوجته في غرام الأحدب القصير “لايمن” وتغدق عليه كل حنانها، لكن الأخير يفتتن بزوجها بعد خروجه من السجن ويتحالف معه في انتقامه من “أميليا”.

تطرح الكاتبة أفكاراً جديدة حول مفهوم الحب وفلسفته، وتصوّر ببراعة أجواء الجنوب الأميركي الساحرة فتأخذنا إلى عوالم جديدة لم يسبق أن قرأنا عنها كثيراً. يمكن شراء الرواية من متجر جملون.


الثعالب الشاحبة

يانيك هاينيل Yannick Haenel – فرنسا

ترجمة: ماري إلياس – معن السهوي، دار ممدوح عدوان/ دمشق

الطبعة الأولى 2016، 186 صفحة.

“جان ديشيل” شخصٌ منعزل عاطل عن العمل، يحب الوحدة والاستقلالية، ويعيش في سيارته المركونة في الشارع، يتعرّف إلى “آنا” التي تكون وسيلته للانضمام إلى مجموعة متمردة من اللاجئين غير الشرعيين يطلقون على أنفسهم اسم “الثعالب الشاحبة”، يمارسون طقوسهم السرية، ولديهم معتقداتهم الخاصة ومنها إيمانهم بموت المجتمع، ورفضهم للأوراق الثبوتية الشخصية لأنهم يعتبرونها وسيلة مراقبة، كما أنهم يخططون لإحداث ثورة في باريس الهادئة.

بأسلوب مشوق وبارع يفضح الكاتب منطق حضارة أوروبا، ويحاول أن يبيّن عنف فكرة الانتماء ولا إنسانيتها.يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.

أقوال جاهزة
شارك
غردهذه القائمة توفر عليكم الكثير من الوقت… ستجدون فيها روايتكم المقبلة حتماً
شارك
غردتقفون حيارى أمام كل هذه الروايات التي صدرت هذا العام؟ إليكم بعض من أفضل ما ترجم إلى العربية… قراءة ممتعة


سالباتييرّا

بيدرو مايرال Pedro Mairal – الأرجنتين

ترجمة: مارك جمال، دار الكرمة/ القاهرة

الطبعة الأولى 2016، 144 صفحة.

بعد وفاة “سالباتييرا” يعود ابناه إلى البلدة التي عاش فيها للبحث عن اللوحة التي رسمها على امتداد عمره، لوحة طولها أربعة كيلومترات مكونة من ستين لفافة متتابعة تنساب كالنهر الذي يفصل بلدته في الأرجنتين عن بلدة أخرى في الأروغواي، توثّق هذه اللفافات لسيرة حياة “سالباتييرا” بأدق تفاصيلها.

لا يجد الأخوان من اللفائف الستين إلا 59، وتبقى واحدة مفقودة هي تلك العائدة لسنة 1961، وفي رحلة البحث عن تلك اللفافة سيكتشف الأخوان أسراراً كبيرة عن والدهما وعن البلدتين اللتين يفصل بينهما النهر الذي يحتل معظم اللوحة. يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.


فيرديدوركه

فيتولد غومبروفيتش Witold Gombrowicz – بولندا

ترجمة: أجنيشكا بيوتروفسكا، منشورات الجمل/ بغداد – بيروت

الطبعة الأولى 2016، 400 صفحة.

يحلم “جوي” بأنه عاد إلى مراهقته، وسرعان ما يتحقق هذا الحلم بعد استيقاظه إذ يأتي الأستاذ “بيمكو” إليه، ويعامله كما لو كان مراهقاً ويعيده إلى سنوات الدراسة رغم أنه بلغ الثلاثين، ثم يتركه برفقة عائلة مكونة من أم وأب وفتاة متمردة. هكذا تسير الرواية وفق سلسلة من الأحداث الهزلية والمواقف التي يمتزج فيها الجد بالعبث، يناقش الكاتب من خلالها موضوعاً فلسفياً غاية في الأهمية: “ما هو النضج؟”، طارحاً عبر هذه المناقشة العديد من التساؤلات الوجودية بأسلوب لا يخلو من دعابة ومرح. يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.


تانغو الخراب

لاسلو كراسناهوركاي László Krasznahorkai – المجر

ترجمة: الحارث النبهان، دار التنوير/ بيروت – القاهرة – تونس

الطبعة الأولى 2016، 304 صفحة.

تدور أحداث الرواية في قرية معزولة على مدى بضعة أيام ماطرة، في هذه القرية لا يوجد كثير من البشر، والقلة الباقية فيها تفكر بالرحيل، لذلك تلجأ إلى أي وسيلة حتى لو كانت غير مشروعة في سبيل تحقيق هذا الهدف. وبينما يحتفل الجميع بالخراب الذي عمّ القرية والنفوس راقصين على أنغام التانغو رقصة الموت، يدخل إلى عالمهم “إرمياس” الذي سيوحي للجميع أنه المخلّص، وأنه من سينقذهم من الجحيم الذي يعيشون فيه وينقلهم إلى عالم مشرق.

تناقش الرواية بجوٍّ من السوداوية الجذابة مسائل الشك والإيمان، والرغبة والقنوط، والخيانة والانكسار والأحلام الضائعة. يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.


كل الناس كاذبون

ألبرتو مانغويل Alberto Manguel – الأرجنتين

ترجمة: جولان حاجي، دار الساقي/ بيروت

الطبعة الأولى 2016، 240 صفحة.

بعد وفاة “أليخاندرو ببيلاكوا” نتيجة سقوطه من الشرفة، يحاول صحافي فرنسي الكشف عن حقيقة موت “أليخاندرو”، هل مات نتيجة حادث عابر أم جريمة قتل مدبرة؟ والسؤال الأهم: ما هي حقيقة هذا الرجل؟ وفي سبيل البحث عن إجابات يلتقي أشخاصاً كانوا على صلة به: حبيبته الأخيرة، رفيقه السابق في السجن، عدوّه اللدود، والكاتب “ألبرتو مانغويل”، وكل واحدٍ منهم يقدم رواية مختلفة تماماً عن الآخرين، فهل كلهم كاذبون أم أن الحقيقة تختبئ في مكان ما بين أقوالهم؟ يمكن شراء الرواية من موقع النيل والفرات.

حديث ليليّ

لاديسلاف مناتشكو Ladislav Mňačko – سلوفاكيا

ترجمة: رامي البيروتي، دار ممدوح عدوان/ دمشق

الطبعة الأولى 2016، 326 صفحة.

بعد عشرين عاماً من انتهاء الحرب العالمية الثانية، يعود بطل الرواية إلى مدينة دردسن الألمانية، وفي الفندق الذي ينزل فيه يلتقي فتاة عشرينية، وليبدد ملله في انتظار صديقه يدعوها إلى التجول في المدينة، فيبدأان حديثاً ليلياً طويلاً يحكي فيه كل واحد منهما عن ذكرياته المرتبطة بالمدينة. هو يروي ذكريات الحرب وكيف كانت تعيش المدينة أثناء الحصار، وبعد ذلك كيف اعتُقل في سجون النازيين، وهي تروي له كيف تحاول التعايش مع الإرث الذي تركه لها والدها الذي كان ضابطاً نازياً وقد ارتكب جرائم كثيرة.

عبر بوح الاثنين بذكرياتهما وأفكارهما، تطرح الرواية الكثير من الأسئلة الفلسفية، لعل أهمها عن الضحايا غير المرئيين (غير المباشرين) للحروب.يمكن شراء الرواية من متجر جملون.

المصدر : رصيف

مواضيع متعلقة

اترك رداً